Com o recente anúncio do retorno de Ben Affleck no manto do Batman para o filme "The Flash", que tem sua data de estreia para 3 de junho de 2021, aproveitamos para analisar uma icônica frase dita pelo Cavaleiro das Trevas no filme Batman Begins, o primeiro da notória triologia de Christopher Nolan.



Pelo que foi revelado da trama do filme solo do Flash, o conceito do multiverso será explorado mais a fundo e isso explica o motivo de alguns atores que interpretaram o Batman no passado estarem presentes no casting. Veremos múltiplas realidades, com diferentes versões do Cavaleiro das Trevas, como o de Michael Keaton, por exemplo. Provavelmente, já deu para perceber que o que não faltam são versões alternativas do Batman para serem usados no filme, já que a DC Comics adora fazer reboot e remakes como se não houvesse amanhã.


A frase que iremos analisar neste artigo é: “It’s not who I am underneath… but what i do that defines me”.


Existe mais de um jeito de traduzi-la, honestamente. De qualquer forma, a tradução mais literal possível seria: “Não é quem sou por dentro… mas sim minhas ações que me definem”.



A palavra underneath significa “estar em baixo de alguma coisa”, veja alguns exemplos:


Her apartment is underneath mine

O apartamento dela fica em baixo do meu


He’s hiding the gun underneath the table

Ele está escondendo a arma em baixo da mesa


Agora, no caso da fala do Batman, ele se refere à pessoa que está dentro do uniforme, ou seja, o próprio Bruce Wayne. Então, não seria exatamente “em baixo” e sim “por baixo/dentro de”. Na trilogia do Nolan, o conceito do Batman como algo além de um mero ser humano é algo fortemente enfatizado. O manto do Cavaleiro das Trevas não é somente uma fantasia para esconder uma identidade secreta, ou para amedrontar vilões; ele é uma entidade separada de Bruce Wayne, um símbolo que pertence a qualquer um que acredite naquelas ideias.


Portanto, Bruce Wayne, pelo menos me baseando na versão dos filmes do Nolan, não gosta muito de ganhar o crédito pelo seus feitos, porque ele vê o Batman como uma ideia, e ideias não pertencem exclusivamente à uma pessoa.


Em "The Flash", veremos novamente outras versões do cavaleiro das trevas por conta da narrativa do multiverso. Mas não somente quaisquer versões, e sim atores que interpretaram o personagem no passado, como Ben Affleck e Michael Keaton, ao mesmo tempo em que o filme The Batman terá sua própria versão com o ator Robert Pattinson. Versões dentro de versões com outras versões em paralelo… é muito Batman, mas como ele mesmo gosta de dizer, não é a pessoa vestindo o bat-traje que importa, mas sim as ações que fazem dela um verdadeiro Batman.


Agora o que você acha disso tudo? Concorda? Ou acredita que é muito Batman em pouco tempo? Deixa um comentário ai falando pra gente e até a próxima!


Rafael O. Bottene.



17 visualizaçõesEscreva um comentário

Essa expressão em inglês, "my lips are sealed", é uma das poucas que tem tanto um significado que faz sentido ao ser traduzida literalmente, quanto uma expressão equivalente em português!

Mas o que te vem a ver com segredo?! Calma, a gente explica! "My lips are sealed", numa tradução ao pé-da-letra, significa "meus lábios estão selados" - o que dá uma ideia do que a expressão significa.


Em português, temos a expressão "minha boca é um túmulo", que representa o mesmo sentido de "my lips are sealed". Ambas são usadas para dar certeza a alguém que você irá guardar segredo.


Ao traduzir essa expressão, é importante observar que nem sempre poderá se traduzida pela expressão em português "minha boca é um túmulo", mas como "guardar segredo". Veja alguns exemplos para ficar mais claro:


Don't worry! My lips are sealed!

Não se preocupe! Minha boca é um túmulo!


You can ask all you want but I won't tell you. I told her that my lips are sealed!

Você pode perguntar o quanto você quiser, mas não vou te dizer. Eu disse a ela que guardaria segredo!


Bom, mas você não precisa guardar segredo dessa super dica de hoje! Compartilhe com seus amigos nas redes sociais!


A gente agradece <3


Até a próxima!

20 visualizaçõesEscreva um comentário
  • Nine Yards - Especialistas em Inglês

E aí, já ouviu essa? É um expressão em inglês tão comum quanto sua "prima distante" do português, mas que não pode ser traduzida literalmente, pois não faria muito sentido.

Bom, vamos começar traduzindo palavra por palavra:


THE - artigo definido (o, a, os, as)

LAST - último, última

STRAW - canudo (sim, aquele de beber o refri!) e palha

Como você viu, "o último canudo" não faz muito sentido, né?! Isso acontece porque quando falamos de expressões ou ditados populares o significado é mais cultural do que semântico!


Assim como as expressões em português: "No dia de São Nunca", "Vai Catar Coquinho" ou "A preço de banana" (mesmo a banana estando bem cara, né, minha gente?), cujos significados não podem ser traduzidos ao pé-da-letra para o inglês.



Na verdade, a expressão é uma abreviação de "It is the last straw that breaks the camel's back" e significa "a última palha que quebra as costas do camelo".


Sendo assim, "the last straw", em português, é o equivalente à nossa expressão "a gota d'água". Isso mesmo!



Sabe aquele ponto em que uma determinada situação de repente se torna insustentável ou insuportável? São nesses momentos que usamos essa expressão! Veja alguns exemplos:


When she told me to shut up, it was the last straw!

Quando ela me disse para calar a boca, foi a gota d'água!


For me, that was the last straw!

Para mim, aquilo foi a gota d'água!


After everything I had to pay, charging me for the paper napkin was the last straw!

Depois de tudo que eu tive que pagar, me cobrar pelo guardanapo de papel foi a gota d'água!


Existem outras duas expressões que podem ser usadas no lugar de "the last straw" com o mesmo significado: "the final stroke" e "the breaking point".


Depois desses exemplos, ficou fácil, não é?! Mal posso esperar para ver você usando ela por aí!

Fique ligado em nossos próximos posts! Se quiser enviar uma sugestão para nosso time de redação, deixe seu comentário abaixo!


Até a próxima.

24 visualizaçõesEscreva um comentário

Rua Campos Salles, 405 - Centro

Piracicaba/SP 

 

+55 (19) 99148-6677 (Whatsapp)

contato@nineyards.com.br

  • Facebook - Círculo Branco
  • YouTube - Círculo Branco
  • Instagram - White Circle

CONTATO