- Nine Yards - Especialistas em Inglês
MY LIPS ARE SEALED: uma expressão para quem sabe guardar segredos!
Essa expressão em inglês, "my lips are sealed", é uma das poucas que tem tanto um significado que faz sentido ao ser traduzida literalmente, quanto uma expressão equivalente em português!
Mas o que te vem a ver com segredo?! Calma, a gente explica! "My lips are sealed", numa tradução ao pé-da-letra, significa "meus lábios estão selados" - o que dá uma ideia do que a expressão significa.
Em português, temos a expressão "minha boca é um túmulo", que representa o mesmo sentido de "my lips are sealed". Ambas são usadas para dar certeza a alguém que você irá guardar segredo.
Ao traduzir essa expressão, é importante observar que nem sempre poderá se traduzida pela expressão em português "minha boca é um túmulo", mas como "guardar segredo". Veja alguns exemplos para ficar mais claro:
Don't worry! My lips are sealed!
Não se preocupe! Minha boca é um túmulo!
You can ask all you want but I won't tell you. I told her that my lips are sealed!
Você pode perguntar o quanto você quiser, mas não vou te dizer. Eu disse a ela que guardaria segredo!
Bom, mas você não precisa guardar segredo dessa super dica de hoje! Compartilhe com seus amigos nas redes sociais!
A gente agradece <3
Até a próxima!