Buscar
  • Nine Yards - Especialistas em Inglês

Tiger King: “Viver, comer e respirar”

Levando em conta o primeiro episódio de Tiger King da Netflix, posso dizer que Oscar Wilde estava correto quando disse que “A vida imita a arte muito mais do que a arte imita a vida”. A série documental retrata o mundo dos donos de grandes felinos e as intrigas reais geradas entre eles, que acabaram por criar uma trama digna de um filme de drama ganhador de Oscar (o famoso Oscar Bait). No primeiro episódio, eu achei um caso de tradução que vale a pena explicar.

Tiger King está disponível na Netflix.

A expressão em questão aqui possui duas versões, mas significam a mesma coisa em essência:

  1. To live and breathe something

  2. To eat, sleep and breathe something

Ambas tem o significado de dedicar a vida fazendo algo. Então se você ama esportes e trabalha com isso, só fala disso e tudo gira em torno de esportes, pode dizer que:

  • I live and breathe sports (ao pé da letra: “eu vivo e respiro esportes”)

  • I eat, sleep and breathe sports (ao pé da letra: “eu como, durmo e respiro esportes”)

A ideia dessa expressão em inglês é que você consome, se alimenta, precisa disso para viver.


Agora a pergunta é: como traduz isso ai corretamente? Segue a cena de Tiger King em que uma dona de grandes felinos explica para o entrevistador a relação dela com o trabalho que faz.


I live, eat and breathe ending the captivity of wild cats.


Tradução da Netflix:

Eu vivo, como e respiro buscando o fim do cativeiro de felinos selvagens;


Temos três coisas para analisar aqui. A primeira é que a mulher mistura as duas variações da expressão vista acima. Ao invés de falar somente “live and breathe”, ela acrescentou “eat” no meio que vem da outra variação. Nada demais, mas vale a pena ressaltar isso. Agora, vamos para o problema.


“Live and breathe” e toda as suas variações não podem ser traduzidas ao pé da letra para o português. Esse é mais um caso de tradução que precisa ser alterada. E qual seria a alteração? Antes de falar qual é, tem o terceiro problema na tradução da Netflix, que é mais ou menos um problema dentro de um problema… Vamos supor que você quer usar “Eu vivo, como e respiro” de brincadeira em uma conversa. Até assim tem que tomar cuidado com outro erro:


Novamente a tradução da Netflix: “Eu vivo, como e respiro buscando o fim do cativeiro de felinos selvagens”.

O “buscando” não precisa estar na frase e sua presença muda o significado dela. Isso porque você “vive, come e respira” alguma coisa, que no caso é “o fim dos cativeiros de felinos selvagens”. Se falar com “buscando” da a entender que enquanto busca o fim dos cativeiros, também vive a vida, come comida e respira ar. Todo mundo faz essas três coisas, né? O que todo mundo não faz é “viver, comer e respirar” o fim dos cativeiros de animais selvagens.

Mas, assim, isso se você for falar de brincadeira numa conversa informal. Se estiver em um contexto profissional a tradução correta de “live and breathe” e suas variações é:

  • Eu dedico minha vida a isso

  • A minha missão de vida é isso

Uma das duas acima resolve. Então fica: “A minha missão de vida é o fim dos cativeiros de felinos selvagens.” Essa é a tradução mais correta da fala da dona de grandes felinos.

É claro que considerando que a pessoa que traduziu esse episódio de Tiger King teve quase uma hora de conversa para passar para o português corretamente, erros e traduções ao pé da letra são coisas compreensíveis. Imagina ainda um filme de quase três horas tipo “O Irlandês” do Martin Scorsese. Qualquer um cansa e acaba por deixar uns erros passarem.

Porém… como o filme Arrival (“A Chegada”) de 2016 elabora: a comunicação correta e clara entre seres é fundamental para nós (fica a recomendação desse filme). Entender a diferença entre os vários idiomas é algo de fato muito importante. Em Tiger King, temos mais um pequeno exemplo disso.


Valeu e até a próxima!


Rafael O. Bottene.

2 visualizações

Posts recentes

Ver tudo

Rua Campos Salles, 405 - Centro

Piracicaba/SP 

 

+55 (19) 99148-6677 (Whatsapp)

contato@nineyards.com.br

  • Facebook - Círculo Branco
  • YouTube - Círculo Branco
  • Instagram - White Circle

CONTATO