Buscar
  • Nine Yards - Especialistas em Inglês

Traduzir e coçar é só começar - Episódio II

Você sabe qual é o verbo PARECER em inglês? Não?! Então, aperte o cinto e vamos resolver esse problema já!


PARECER não é um único verbo, em inglês. Na verdade, tudo depende do contexto. Ele tem inúmeras traduções. A seguir, listarei os diferentes verbos com o significado de PARECER e dar um exemplo para que você saiba, exatamente, em que contexto usar cada um deles.

TO LOOK - faz referência a aparência de uma pessoa ou de seu estado emocional percebido pela sua aparência.

You look good - Você está bem / Você está bonito.

She looks happy - Ela parece feliz.

He looks healthy - Ele parece saudável.


TO LOOK LIKE - faz referência apenas a aparência física de uma pessoa, ou coisa, em comparação a outra.


He looks like John Travolta - Ele se parece com o John Travolta.

That powdered sugar looks like snow - Esse açúcar de confeiteiro parece neve.

It looks like it’s going to rain - Parece que vai chover.

TO SEEM - tem a ideia de dar a impressão de algo com base em aparência, comportamento, situação.

That doesn’t seem right to me - Isso não me parece certo.

They seemed depressed - Eles pareciam deprimidos.

They seemed to be depressed - Eles pareciam estar deprimidos.

TO SEEM LIKE - tem a ideia de passar a sensação, dar a impressão em comparação a algo. Difere de “look like” que só se refere à aparência física.


It seems like a great ideia - Parece uma ótima ideia.

He seems like a nice guys - Ele parece ser um cara legal.

TO APPEAR - Appear tem dois significados: aparecer e parecer. Como “parecer” é sinônimo de “to seem”. A diferença entre os dois é que “to appear” se refere a aparência de uma pessoa, às suas atitudes, gestos que dão a impressão de algo. Enquanto “to seem”, além desse sentido, se baseia em qualidades e fatos abstratos.


It doesn’t appear / seem to be broken - Não parece estar quebrado.

*Ela parece estar feliz:

She appears to be happy. (Indica maior certeza. É uma conclusão)

She seems to be happy. (Indica maior certeza. É uma conclusão)

She seems happy. (É o que parece no momento)

She looks happy. (É o que parece no momento)

TO SOUND (LIKE) - faz referência a algo que você ouve ou é dito.


You sound like my mom! - Você parece a minha mãe! (Você está dizendo coisas que minha mãe me diz).

(O correto seria dizer que “ você soa como a minha mãe”, mas nesses casos, soa mais natural “parece”).


It sounds good - Soa bem / Parece uma boa.

It sounds like a great idea - Parece uma ótima ideia.

TO FEEL (LIKE) - refere-se à uma sensação.

It feels right - Parece certo / Parece ser certo.

It feels like Christmas - Parece Natal / Parece que é Natal.

TO SMELL LIKE - refere-se a um cheiro.


It smells like fish - Parece peixe / Tem cheiro de peixe.

Por exemplo, o verbo “to look”, além de significar “olhar”, significa “parecer” como foi visto acima.


You look good.

A tradução pode ser: Você está bem ou você está bonito ou, até, Você está em forma. Tudo depende do contexto.


No vídeo, temos uma cena rápida entre dois personagens de Friends: Chandler e Mônica.

Chandler: So, ah... what did this woman look like?

“Bom, como era essa mulher?


Monica: She was like thirty, dark hair, attractive.

Ela tinha uns trinta anos, cabelos pretos, atraente.


Chandler: Well, is there any chance you were looking into a bright, shiny thing called a mirror?

Será que você, por acaso, não estava olhando para um negocinho brilhante chamado espelho?

Trata-se do verbo “to look like”, cuja tradução, geralmente, é “parecer”. Porém, no contexto do diálogo, “Como era essa mulher?” é uma tradução mais adequada. Chandler pergunta como essa mulher era fisicamente.

É muito importante enfatizar a importância da tradução ao aprender um segundo idioma. Embora exista uma ideia forte por aí de que não se pode traduzir, nem pensar em português, a verdade é que, se você não encontra soluções em seu idioma, você acaba tendo uma limitação de conhecimento muito grande.

Traduzir, ou seja, encontrar soluções para expressar palavras, expressões e frases em sua língua materna te dão a flexibilidade de tramitar de um idioma para o outro de forma eficaz e natural. Outro ponto importante é se aprofundar no tema. Pesquise, busque mais exemplos, descubra se há exceções. Quase sempre há.

Conte com a gente para continuar trazendo este tipo de conteúdo para te ajudar a aprender inglês. Compartilhe, curta, comente, vamos debater!


Mauly Bottene - Tradutor e Professor de Inglês

18 visualizações0 comentário

Posts recentes

Ver tudo

THE LAST STRAW: entenda essa expressão em inglês!

E aí, já ouviu essa? É um expressão em inglês tão comum quanto sua "prima distante" do português, mas que não pode ser traduzida literalmente, pois não faria muito sentido. Bom, vamos começar traduzin

Rua Campos Salles, 405 - Centro

Piracicaba/SP 

 

+55 (19) 99148-6677 (Whatsapp)

contato@nineyards.com.br

  • Facebook - Círculo Branco
  • YouTube - Círculo Branco
  • Instagram - White Circle

CONTATO