- Nine Yards - Especialistas em Inglês
Traduzir e coçar é só começar - Episódio II
Você sabe qual é o verbo PARECER em inglês? Não?! Então, aperte o cinto e vamos resolver esse problema já!
PARECER não é um único verbo, em inglês. Na verdade, tudo depende do contexto. Ele tem inúmeras traduções. A seguir, listarei os diferentes verbos com o significado de PARECER e dar um exemplo para que você saiba, exatamente, em que contexto usar cada um deles.
TO LOOK - faz referência a aparência de uma pessoa ou de seu estado emocional percebido pela sua aparência.
You look good - Você está bem / Você está bonito.
She looks happy - Ela parece feliz.
He looks healthy - Ele parece saudável.
TO LOOK LIKE - faz referência apenas a aparência física de uma pessoa, ou coisa, em comparação a outra.
He looks like John Travolta - Ele se parece com o John Travolta.
That powdered sugar looks like snow - Esse açúcar de confeiteiro parece neve.
It looks like it’s going to rain - Parece que vai chover.
TO SEEM - tem a ideia de dar a impressão de algo com base em aparência, comportamento, situação.
That doesn’t seem right to me - Isso não me parece certo.
They seemed depressed - Eles pareciam deprimidos.
They seemed to be depressed - Eles pareciam estar deprimidos.
TO SEEM LIKE - tem a ideia de passar a sensação, dar a impressão em comparação a algo. Difere de “look like” que só se refere à aparência física.
It seems like a great ideia - Parece uma ótima ideia.
He seems like a nice guys - Ele parece ser um cara legal.
TO APPEAR - Appear tem dois significados: aparecer e parecer. Como “parecer” é sinônimo de “to seem”. A diferença entre os dois é que “to appear” se refere a aparência de uma pessoa, às suas atitudes, gestos que dão a impressão de algo. Enquanto “to seem”, além desse sentido, se baseia em qualidades e fatos abstratos.
It doesn’t appear / seem to be broken - Não parece estar quebrado.
*Ela parece estar feliz:
She appears to be happy. (Indica maior certeza. É uma conclusão)
She seems to be happy. (Indica maior certeza. É uma conclusão)
She seems happy. (É o que parece no momento)
She looks happy. (É o que parece no momento)
TO SOUND (LIKE) - faz referência a algo que você ouve ou é dito.
You sound like my mom! - Você parece a minha mãe! (Você está dizendo coisas que minha mãe me diz).
(O correto seria dizer que “ você soa como a minha mãe”, mas nesses casos, soa mais natural “parece”).
It sounds good - Soa bem / Parece uma boa.
It sounds like a great idea - Parece uma ótima ideia.
TO FEEL (LIKE) - refere-se à uma sensação.
It feels right - Parece certo / Parece ser certo.
It feels like Christmas - Parece Natal / Parece que é Natal.
TO SMELL LIKE - refere-se a um cheiro.
It smells like fish - Parece peixe / Tem cheiro de peixe.
Por exemplo, o verbo “to look”, além de significar “olhar”, significa “parecer” como foi visto acima.
You look good.
A tradução pode ser: Você está bem ou você está bonito ou, até, Você está em forma. Tudo depende do contexto.
No vídeo, temos uma cena rápida entre dois personagens de Friends: Chandler e Mônica.
Chandler: So, ah... what did this woman look like?
“Bom, como era essa mulher?
Monica: She was like thirty, dark hair, attractive.
Ela tinha uns trinta anos, cabelos pretos, atraente.
Chandler: Well, is there any chance you were looking into a bright, shiny thing called a mirror?
Será que você, por acaso, não estava olhando para um negocinho brilhante chamado espelho?
Trata-se do verbo “to look like”, cuja tradução, geralmente, é “parecer”. Porém, no contexto do diálogo, “Como era essa mulher?” é uma tradução mais adequada. Chandler pergunta como essa mulher era fisicamente.
É muito importante enfatizar a importância da tradução ao aprender um segundo idioma. Embora exista uma ideia forte por aí de que não se pode traduzir, nem pensar em português, a verdade é que, se você não encontra soluções em seu idioma, você acaba tendo uma limitação de conhecimento muito grande.
Traduzir, ou seja, encontrar soluções para expressar palavras, expressões e frases em sua língua materna te dão a flexibilidade de tramitar de um idioma para o outro de forma eficaz e natural. Outro ponto importante é se aprofundar no tema. Pesquise, busque mais exemplos, descubra se há exceções. Quase sempre há.
Conte com a gente para continuar trazendo este tipo de conteúdo para te ajudar a aprender inglês. Compartilhe, curta, comente, vamos debater!
Mauly Bottene - Tradutor e Professor de Inglês