Buscar
  • Nine Yards - Especialistas em Inglês

Traduzir e coçar é só começar - Episódio III

Olá, tudo bem?


Hoje vamos bater um papo sobre Two and a Half Men. Destaquei duas piadas muito bacanas que fazem um jogo de palavras que você só pode curtir na plenitude, se você estiver muito ligado e conhecer bem o inglês.


Trata-se de uma cena na qual a personagem Kandi, esposa de Alan Harper, um dos protagonistas da série, está ensaiando o texto para seu teste de atriz a fim de conseguir um papel em um seriado. Veja o vídeo e depois acompanhe o restante do texto!


Jake: So, when are you gonna be on TV?

Então, quando você vai aparecer na TV?


Ao que Kandi responde:


Kandi: I have to pass the audition first. Let’s not put the cart before the whores.

Eu tenho que passar na audição primeiro. Não vamos colocar a carroça na frente das prostitutas.


Alan: Horse.

Cavalos.


Kandi: Maybe a little. I’ve been rehearsing all day.

Talvez um pouco. Estive ensaiando o dia todo.

O que a personagem Kandi quis dizer foi “não vamos colocar a carroça na frente dos cavalos”, que é a expressão equivalente ao "não vamos colocar a carroça na frente dos bois" em português.


O problema é que a ela pronuncia errado a palavra horse (cavalo). A pronúncia de HORSE é "HÓRS". A personagem Kandi diz "HÓRZ", com Z no final em vez de "S". Acontece que "HÓRZ", com Z, é a pronúncia de WHORES, que significa prostitutas.


O protagonista Alan fica chocado com a pronúncia errada - de “cavalos” para “prostitutas” - e tenta corrigi-la dizendo a pronúncia correta: “HÓRS”. Mas Kandi não entende o que ele quis dizer e responde “Um pouco”, porque "HÓRS", além de ser a pronúncia da palavra cavalo, é a pronúncia da palavra HOARSE, que significa rouco.


Whores (hórz) - prostitutas

Horse (hórs) - cavalo

Hoarse (hórs) - rouco


Por essa razão, Kandi se confunde e pensa que Alan estava afirmando que ela estava rouca.

Para você ter uma boa pronúncia e um bom listening, você precisa, acima de tudo, estudar as regras de pronúncia. Não é todo mundo que tem tempo e aptidão pra perceber esses detalhes de pronúncia por aí.


Outro momento legal de citar nesse episódio é quando Kandi está indo embora da casa de Charlie e Alan pergunta a ela:


Kandi, did you get the divorce papers?

Você recebeu a papelada do divórcio?


Not really, but my lawyer explained them to me.

Não muito, mas o meu advogado os explicou para mim.


Acontece que o verbo To Get, além de significar obter, receber e mais trocentas outras coisas - é um verbo extremamente complexo - também significa “entender”, em algumas situações. E foi essa a confusão.


A pergunta de Alan foi se ela havia recebido os documentos do divórcio e ela interpretou como se ela havia entendido os documentos do divórcio.


Sabe qual é a lição que você, que deseja falar inglês bem, deve tirar disso?


Para você ter uma boa pronúncia e um bom listening, você precisa, acima de tudo, estudar as regras de pronúncia. Não é todo mundo que tem tempo e aptidão para perceber esses detalhes de pronúncia apenas ouvindo inglês por aí. Conhecer as regras de fonética é a garantia de que você terá uma pronúncia impecável.


Se você está assistindo a seriados e filmes com a intenção de aprender mais sobre o idioma, assista com legendas em inglês. Quando acabar, assista de novo e pause em toda legenda, exceto as legendas simples como: “Good morning”, “Thank you”, “Please” etc. E faça pesquisas e traduções sempre pensando no que chamamos de "bom" português, isto é, para as palavras e expressões que utilizamos no dia-a-dia e nos contextos adequados.


Investigar o texto, traduzir as palavras novas, encontrar uma solução em português vai turbinar o seu inglês. Anote tudo e revise sempre!


Peace out!

Mauly Bottene - Tradutor de filmes e Professor de inglês.

1 visualização0 comentário

Posts recentes

Ver tudo

THE LAST STRAW: entenda essa expressão em inglês!

E aí, já ouviu essa? É um expressão em inglês tão comum quanto sua "prima distante" do português, mas que não pode ser traduzida literalmente, pois não faria muito sentido. Bom, vamos começar traduzin

Rua Campos Salles, 405 - Centro

Piracicaba/SP 

 

+55 (19) 99148-6677 (Whatsapp)

contato@nineyards.com.br

  • Facebook - Círculo Branco
  • YouTube - Círculo Branco
  • Instagram - White Circle

CONTATO